عند ترجمة بحثك في مجال العلوم الاجتماعية، من المهم جدًا التأكد من أن المترجم خبير في مجالك، سواء كان مجالك هو علم الاجتماع أو التعليم أو التاريخ أو الثقافة، فمن المهم أن يكون المترجم على دراية بالمصطلحات الخاصة بمجال تخصصك وأن يعرف النظريات والمفاهيم الرئيسية المستخدمة في هذا المجال.
على سبيل المثال، يحتاج المترجمون الذين يعملون على دراسات بحثية إلى أن يكونوا على دراية بالإحصاءات ومصطلحات منهجية البحث، بينما يحتاج المترجمون الذين يعملون على دراسات بحثية نوعية إلى معرفة كيفية القراءة بين السطور من أجل نقل النقاط الدقيقة للحوار والمعنى، وهذا بالطبع ما تفعله شركة “امتياز” للترجمة المعتمدة.
على سبيل المثال، يحتاج المترجمون الذين يعملون على دراسات بحثية إلى أن يكونوا على دراية بالإحصاءات ومصطلحات منهجية البحث، بينما يحتاج المترجمون الذين يعملون على دراسات بحثية نوعية إلى معرفة كيفية القراءة بين السطور من أجل نقل النقاط الدقيقة للحوار والمعنى، وهذا بالطبع ما تفعله شركة “امتياز” للترجمة المعتمدة.